Jak mluvit aby Ti rozuměli? Aneb ROHLÍk chci, ROHLÍk

09.01.2024

Minulý týden jsem byla svědkem scénky, kterou jsem v různých variacích viděla už víckrát...

Skupina mladých Španělek nějak nepochopila dopravní systém a chytili je revizoři vybaveni různými skills, ale bohužel ne English skills...

A tak jsem viděla jen scénu tohoto typu: "Lístek máš?" Blank výraz...nic ..."LÍSTEK...chápeš LÍSTEK ( vše česky s gestikulací)...no lístek nebyl, ale ani pochopení. A jak se stupňovala nepochopení turistek, stupňovala se intenzita zvuku z revizorských úst.

Možná si myslíte, že to je absurdní a že je to blbost vůbec tohle zkoušet, ale je to reflex, který je častý. Když nám někdo nerozumí, tak to prostě zkusíme "po našem" a přidáme gesta a ono to občas třeba i vyjde...

Stejná scéna se opakovala v Itálii,kde čeští turisté chtěli rohlík. Jen blbej rohlík. Takže začalo ukazování, odměřování, a slovo rohlík. Jenže italská prodavačka nechápala. Want rohlík...prostě ROHLÍK! chápeš? Nechápala.

Takže prosím vás učte se a když něco chcete říct anglicky, tak nedoufejte že hlasitější rohlík nebo lístek pomůžou.

Martina Vaverková -Kovalovice 193,Viničné Šumice, IČ 68616821
Všechna práva vyhrazena 2023
Vytvořeno službou Webnode Cookies
Vytvořte si webové stránky zdarma!